[세계동화] 豌豆公主 공주와 완두콩
이번 영상의 문장들을 학습하세요.
豌豆公主
Wāndòu gōngzhŭ
공주와 완두콩
从前有一位非常英俊的王子。
Cóngqián yǒu yīwèi fēicháng yīngjùn de wángzǐ.
옛날에 한 영준한 왕자가 있었어요.
王子已经到了结婚的年龄,他想找一位真正的公主为妻。
Wángzǐ yǐjīng dào le jiéhūn de niánlíng, tā xiǎng zhǎo yīwèi zhēnzhèng de gōngzhǔ wèi qī.
왕자는 결혼 할 나이가 되어서 진정한 공주를 찾아 아내로 삼고 싶어했어요.
但是冒充公主的女孩很多,为此王子很是苦恼。
Dànshì màochōng gōngzhǔ de nǚhái hěn duō, wèicǐ wángzǐ hěn shì kǔnǎo.
하지만 공주인 척하는 여자가 너무 많아서 왕자는 무척 고민이었답니다.
一个暴风雨的晚上,天空中电闪雷鸣,窗外狂风大作。
Yígè bàofēngyǔ de wǎnshàng, tiānkōng zhōng diànshǎnléimíng, chuāngwài kuángfēng dàzuò.
폭풍우가 치는 밤, 하늘에는 천둥번개가 치고 있고, 창 밖에서는 광풍이 세차게 불고 있었어요.
这时,突然响起一阵急促的敲门声。
Zhèshí, tūrán xiǎngqǐ yīzhèn jícù de qiāoménshēng.
이때, 갑자기 다급하게 문을 두들이는 소리가 들려왔어요.
国王奇怪地说,“这种天气会有谁来呢。”
Guówáng qíguài de shuō, “Zhèzhǒng tiānqì huì yǒu shéi lái ne.”
국왕은 이상하다는듯 “이런 날씨에 도대체 누가 온 거지?” 라고 말했어요.
门外站着一位美丽的女孩。
Mén wài zhàn zhe yīwèi měilì de nǚhái.
문 밖에는 아름다운 소녀가 한명 있었어요.
她说她是一位公主,与侍卫走散了,希望国王能收留她一晚。
Tā shuō tā shì yīwèi gōngzhǔ, yǔ shìwèi zǒusàn le, Xīwàng guówáng néng shōuliú tā yīwǎn.
소녀는 자기가 공주고 호위와 떨어져 버려서 하룻밤만 머물게 해 달라고 부탁했어요.
国王有些怀疑悄悄地告诉王后并让王后考验一下她。
Guówáng yǒuxiē huáiyí qiāoqiāo de gàosù wánghòu bìng ràng wánghòu kǎoyàn yīxià tā.
국왕은 약간 의심스러워서 왕후에게 슬쩍 소녀를 시험해 보라고 했어요.
王后在床板上放了一粒小小的豌豆。
Wánghòu zài chuángbǎn shàngfàng le yīlì xiǎoxiǎo de wāndòu
왕후는 침대에 작디작은 완두콩 한 알을 놓았어요.
然后在上面压上二十张床垫,又铺了二十床鸭绒被。
Ránhòu zài shàngmiàn yāshàng èrshí zhāng chuángdiàn yòu pù le èrshí chuáng yāróngbèi.
그러고 나서 위에 매트리스 스무개를 깔고, 또 오리털 이불 스무개를 깔았어요.
做好这一切王后告诉公主可以休息了。
Zuòhǎo zhè yīqiè wánghòu gàosù gōngzhǔ kěyǐ xiūxī le.
다 마친 후에 왕후는 공주에게 쉬라고 이야기 했어요.
公主礼貌地谢过王后走进房间去睡觉了。
Gōngzhǔ lǐmào de xiè guò wánghòu zǒujìn fángjiān qù shuìjiào le.
공주는 예의 바르게 감사를 표하고 방으로 들어가 잠에 들었답니다.
第二天早上,王后来问公主睡得怎么样。
Dìèrtiān zǎoshàng, wáng hòulái wèn gōngzhǔ shuì de zěnmeyàng.
둘째날 아침, 왕후는 공주에게 잘 잤냐고 물어봤어요.
公主皱着眉头说,“哎,我总觉得床上有个很硬的东西在硌着我。”
Gōngzhǔ zhòuzheméitóu shuō, “āi, wǒ zǒng juéde chuángshàng yǒugè hěn yìng de dōngxī zài gè zhe wǒ.”
공주는 미간을 찌푸리며 말하길, “아, 침대 밑에 있는 딱딱한 무언가에 눌린 것 같아요.”
看见公主的胳膊被硌得红红的,王后非常高兴。
Kànjiàn gōngzhǔ de gēbo bèi gè dé hónghóng de, Wánghòu fēicháng gāoxìng.
공주의 팔이 빨갛게 배겨 있는 것을 보고, 왕후는 무척 기뻐했어요.
因为只有真正的公主才有这样娇嫩的皮肤。
yīnwèi zhǐyǒu zhēnzhèng de gōngzhǔ cái yǒu zhèyàng jiāonèn de pífū.
왜냐하면 진정한 공주만이 이렇게 연약한 피부를 가지고 있기 때문이었어요.
而最高兴的就是王子了,因为他终于能娶到一位真正的公主了。
ér zuì gāoxìng de jiùshì wángzǐ le, yīnwèi tā zhōngyú néng qǔ dào yīwèi zhēnzhèng de gōngzhǔ le.
그리고 가장 기뻐한 사람은 바로 왕자였어요. 드디어 진정한 공주와 결혼할 수 있었기 때문이었죠.
国王为王子和公主举行了盛大的婚礼。
Guówáng wèi wángzǐ hé gōngzhǔ jǔxíng le shèngdà de hūnlǐ.
국왕은 왕자와 공주를 위해 성대하게 결혼식을 올렸답니다.