[중국동화] 小鸭子借耳朵 오리가 귀를 빌려요
이번 영상의 문장들을 학습하세요.
小鸭子借耳朵
Xiǎoyāzi jiè ěrduǒ
오리가 귀를 빌려요
小鸭子总是喜欢掏耳朵。
Xiǎoyāzi zǒngshì xǐhuān tāoěrduǒ.
아기 오리는 언제나 귀를 파는 것을 좋아해요.
一天,他的耳朵突然听不清声音了。
Yītiān, tā de ěrduǒ tūrán tīngbùqīng shēngyīn le.
어느날, 갑자기 오리의 귀가 잘 들리지 않게 되었어요.
这可怎么办呢。
Zhè kě zěnmebàn ne.
어떻게 하죠.
小鸭子想,“我去借双耳朵吧。”
Xiǎoyāzi xiǎng, “Wǒ qù jiè shuāng ěrduǒ ba.”
아기 오리는 “어디가서 귀를 빌려와야겠다.” 고 생각했어요.
“花狗哥哥把你的耳朵借给我好吗。”
“Huāgǒu gēgē bǎ nǐ de ěrduǒ jiè gěi wǒ hǎo ma. ”
“바둑이형 귀 좀 빌려줄 수 있어?”
“不行啊,我还得用耳朵听声音帮助主人看门呢。”
“Bùxíng a, wǒ hái dé yòng ěrduǒ tīng shēngyīn bāngzhù zhǔrén kānmén ne. ”
“안돼, 귀로 소리를 들으면서 주인을 도와 집을 지켜야해.”
“狐狸阿姨把你的耳朵借给我好吗。”
“Húlí āyí bǎ nǐ de ěrduǒ jiè gěi wǒ hǎo ma. ”
“여우 아주머니 귀 좀 빌려 주실 수 있나요?”
“不行啊,我还得用耳朵警惕敌人的靠近呢。”
“Bùxíng a, wǒ hái dé yòng ěrduǒ jǐngtì dírén de kàojìn ne.”
“안돼, 귀로 적이 가까이 오는지 경계해야 하거든.”
小鸭子难过地回到家。
Xiǎoyāzi nánguò de huídào jiā.
아기 오리는 힘들어하며 집으로 돌아왔어요.
把借耳朵的事告诉了妈妈。
Bǎ jiè ěrduǒ de shì gàosù le māmā.
귀를 빌리려 했다는 것을 엄마에게 알려주었어요.
妈妈仔细检查了小鸭子的耳朵。
Māmā zǐxì jiǎnchá le xiǎoyāzi de ěrduǒ.
엄마는 아기 오리의 귀를 세심하게 살펴보았어요.
然后笑着说,“傻孩子耳朵怎么能借呢。
Ránhòu xiào zhe shuō, “Shǎ háizi ěrduǒ zěnme néng jiè ne.
그 후 웃으면서 말했어요. “바보같긴 귀를 어떻게 빌리니?
因为你总是乱掏耳朵,所以水很容易进到耳朵里面。
Yīnwèi nǐ zǒngshì luàn tāoěrduǒ, suǒyǐ shuǐ hěn róngyì jìn dào ěrduǒ lǐmiàn.
항상 귀를 함부로 파서 귀에 물이 쉽게 들어가는 거란다.
以后可不能再这样做了。要保护好它们哦。”
Yǐhòu kě bù néng zài zhèyàng zuò le. Yào bǎohù hǎo tāmen ó.”
다음부터는 이러면 안돼. 잘 보호해야 한단다.”