[중국동화] 蒲公英的旅行 민들레의 여행
이번 영상의 문장들을 학습하세요.
在一块草地上住着蒲公英一家。
Zài yí kuài cǎodì shang zhù zhe púgōngyīng yì jiā.
풀밭에 민들레 가족이 살고 있었어요.
蒲公英妈妈把宝宝们举在头顶上,让他们接受阳光雨露的爱抚。
úgōngyīng māma bǎ bǎobǎomen jǔ zài tóudǐng shang, ràng tāmen jiēshòu yáng guāng yǔlù de àifǔ.
엄마 민들레는 아기들을 머리 위에 올려놓고, 햇살과 이슬의 사랑을 받게 했어요.
有一个淘气的蒲公英宝宝每天看着云朵在天上飘来飘去。
Yǒu yí ge táoqì de púgōngyīng bǎobǎo měitiān kànzhe yúnduǒ zài tiān shàng piāo lái piāo qù.
장난꾸러기 아기 민들레가 매일 하늘에 구름이 떠가는 것을 보고 있었어요.
她有些腻烦了。
Tā yǒuxiē nìfan le.
아기 민들레는 좀 실증이 났어요.
总想着出去看探险。
Zǒng xiǎngzhe chūqù kàn tànxiǎn.
항상 탐험하러 나갈 생각만 했어요.
这天清晨,趁大家都还没醒。
Zhètiān qīngchén, chèn dàjiā dōu hái méi xǐng.
어느날 새벽, 아직 모두들 깨어나지 않았어요.
她悄悄地探出身子。
Tā qiāoqiāode tàn chū shēnzi.
아기 민들레는 살그머니 몸을 내밀었어요.
正好一阵风吹过。
Zhènghǎo yízhèn fēng chuīguò.
때마침 바람이 한바탕 불었어요.
蒲公英宝宝偷偷地溜出了妈妈的怀抱,飞向了田野。
Púgōngyīng bǎobǎo tōutōude liūchū le māma de huáibào, fēixiàng le tiányě.
아기 민들레는 엄마 품에서 몰래 빠져나와 들판으로 날아갔어요.
“真开心啊!”看着蜜蜂,蝴蝶在身边飞来飞去。
“Zhēn kāixīn a!” Kànzhe mìfēng, húdié zài shēnbiān fēi lái fēi qù.
“정말 기뻐!” 벌과 나비를 보며 이리저리 날아다녔어요.
她一时竟有了幻觉,觉得自己也生出了一对翅膀。
Tā yìshí jìngyǒu le huànjué, juéde zìjǐ yě shēngchū le yí duì chìbǎng.
아기 민들레는 순간 착각이 들어, 자신도 날게를 갖게 되었다고 생각했어요.
风带着蒲公英宝宝飞过一片池塘。
Fēng dài zhe púgōngyīng bǎobǎo fēi guò yí piàn chítáng.
바람이 민들레를 연못으로 데리고 날아갔어요.
小鱼吐出一串串泡泡,在水里快活地游来游去。
Xiǎoyú tǔchū yíchuànchuàn pàopao zài shuǐli kuàihuo de yóu lái yóu qù.
아기 물고기가 조롱조롱 방울을 뱉어내며, 물속에서 이리저리 즐겁게 다니고 있어요
小青蛙呱呱呱地唱着欢乐的歌,在荷叶上蹦来蹦去。
Xiǎo qīngwā guā guā guā de chàng zhe huānlè de gē, zài héyè shàng bèng lái bèng qù.
아기 개구리가 개굴개굴 즐겁게 노래를 부르며, 연잎 위에서 이리저리 뛰어다니고 있어요.
接着她来到一个运动场的上空。
Jiēzhe tā lái dào yí ge yùndòngchǎng de shàngkōng.
계속해서 한 운동장의 위로 날아갔어요.
几个孩子正在踢球,皮球顽皮的滚来滚去。
Jǐ ge háizi zhèngzài tīqiú, píqiú wánpí de gǔn lái gǔn qù.
아이들 몇 명이 공을 차고 있는데, 공이 장난스럽게 이리저리 굴러다니고 있어요.
好像在逗大家呢。
Hǎoxiàng zài dòu dàjiā ne.
다들 재미있어 보였어요.
“啊,拥有自由真美好!”
“Ā, yōngyǒu zìyóu zhēn měihǎo!”
“아, 자유를 갖는 건 정말 아름다운 거구나!”
蒲公英宝宝感叹道。
Púgōngyīng bǎobǎo gǎntàn dào.
아기 민들레가 감탄하며 말했어요.
蒲公英宝宝有些累了。
Púgōngyīng bǎobǎo yǒuxiē lèi le.
아기 민들레는 조금 피곤해요.
她来到一片草地上。
Tā láidào yí piàn cǎodì shang.
아기 민들레는 밭에 왔어요.
几只可爱的小兔子在草丛里跳来跳去,正在跟妈妈学本领。
Jǐ zhī kě'ài de xiǎotùzi zài cǎocóng li tiào lái tiào qù, zhèngzài gēn māma xué běnlǐng.
귀여운 토끼 몇 마리가 풀숲에서 이리저리 뛰어다니며, 엄마에게 재주를 배우고 있어요.
“我想妈妈了,可是回不去了。”
“Wǒ xiǎng māma le, kěshì huí bu qù le.”
“엄마가 보고 싶은데, 돌아갈 수가 없어.”
她慢慢地睡着了。
Tā mànmàn de shuìzháo le.
아기 민들레는 천천히 잠이 들었어요.
到了明年春天,这里就会长出一株年轻的蒲公英。
Dào le míngnián chūntiān, zhèlǐ jiù huì zhǎngchū yì zhū niánqīng de púgōngyīng.
내년 봄이 되자, 이 곳에 작은 민들레가 한 그루 자랐어요.