[세계동화] 宙斯与普罗米修斯 제우스와 프로메테우스
이번 영상의 문장들을 학습하세요.
宙斯是众神的首领。
Zhòusī shì zhòngshén de shǒulǐng.
제우스는 신들의 왕입니다.
他要求人类每年献祭上最好的东西才答应保护他们。
Tā yāoqiú rénlèi měinián xiànjì shang zuìhǎo de dōngxi cái dāyìng bǎohù tāmen.
그는 인간에게 그들을 보호하는데 보은하는 대가로 매년 제사를 지내 가장 좋은 물건을 바칠 것을 요구했습니다.
有一天,众神聚集在神殿里开会。
Yǒu yìtiān, zhòngshén jùjí zài shéndiàn lǐ kāihuì.
어느날, 신들이 신전에 모여 회의를 열었습니다.
人类的保护神,普罗米修斯也在其中。
Rénlèi de bǎohùshén, Pǔluómǐxiūsī yě zài qízhōng.
인간의 수호신, 프로메테우스도 그 안에 있었습니다.
会议一开始,普罗米修斯首先发言。
Huìyì yì kāishǐ, Pǔluómǐxiūsī shǒuxiān fāyán.
회의가 시작되자, 프로메테우스가 먼저 발언했습니다.
“我要求停止人类献祭的行为。”
“Wǒ yāoqiú tíngzhǐ rénlèi xiànjì de xíngwéi.”
“인간들이 제사를 모시는 행위를 중단할 것을 요구합니다.”
众神强烈反对。宙斯更是不同意。
Zhòngshén qiángliè fǎnduì. Zhòusī gèngshì bù tóngyì.
신들은 강력하게 반대했습니다. 제우스는 더더욱 동의하지 않았습니다.
普罗米修斯心想,“我就不信你们无所不知。”
Pǔluómǐxiūsī xīnxiǎng, “Wǒ jiù búxìn nǐmen wúsuǒbùzhī.”
프로메테우스는 마음 속으로 생각했습니다, “저는 당신들이 모르는 것이 없다고 믿지 않습니다.”
他眼珠一转有了主意决定愚弄一下他们。
Tā yǎnzhū yìzhuǎn yǒu le zhǔyì juédìng yúnòng yíxià tāmen.
그는 생각이 돌자 그들을 우롱하기로 결심했습니다.
普罗米修斯代表人类宰杀了一头大公牛并切成碎块。
Pǔluómǐxiūsī dàibiǎo rénlèi zǎishā le yìtóu dà gōngniú bìng qièchéng suìkuài.
프로메테우스는 인간을 대표하여 큰 황소 한 마리를 도살하고 토막냈습니다.
然后故意分成了一大一小两堆。
Ránhòu gùyì fēnchéng le yídà yìxiǎo liǎngduī.
그리고 나서 일부러 크게 두 동강을 냈습니다.
小堆全是牛肉,大堆全是牛骨头。
Xiǎoduī quánshì niúròu, dàduī quánshì niú gútou.
작은 덩어리는 전부 소고기였고, 큰 덩어리는 전부 소뼈였습니다.
普罗米修斯在牛骨头上浇了香香的牛油。
Pǔluómǐxiūsī zài niú gútou shang jiāo le xiāngxiāng de niúyóu.
프로메테우스는 소의 뼈에 향긋한 버터를 뿌렸습니다.
然后用牛皮把两堆都盖上。
Ránhòu yòng niúpí bǎ liǎngduī dōu gài shang.
그리고 나서 소가죽으로 두 덩어리를 덮었습니다.
他得意地想,“哈哈。宙斯,你一定会选大堆的。那么你可就上当喽。”
Tā déyì de xiǎng, “Hāhā. Zhòusī, nǐ yídìng huì xuǎn dà duī de. Nàme nǐ kě jiù shàngdàng lóu.”
그는 득의양양하게 생각했습니다, “하하. 제우스여, 당신은 반드시 큰 덩어리를 선택할 것이지요. 그러면 당신은 속게 되는 것입니다.”
普罗米修斯请来宙斯和众神,让他们自己挑选。
Pǔluómǐxiūsī qǐng lái Zhòusī hé zhòngshén, ràng tāmen zìjǐ tiāoxuǎn.
프로메테우스는 제우스와 신들을 불러들여, 직접 고르도록 했습니다.
宙斯一下,就看穿了他的阴谋却故意装着不知道说,“你分的多公平阿。”
Zhòusī yíxià, jiù kànchuān le tā de yīnmóu què gùyì zhuāngzhe bù zhīdào shuō, “Nǐ fēn de duō gōngpíng a.”
제우스는 한 번 보고, 단번에 그의 음모를 간파하고는 오히려 모른 척 하며 말했습니다, “아주 공평하게 나누었구나.”
普罗米修斯听了宙斯的话,觉得自己骗过了他。
Pǔluómǐxiūsī tīng le Zhòusī de huà, juéde zìjǐ piàn guò le tā.
프로메테우스는 제우스의 말을 듣고, 자신이 제우스를 속였다고 생각했습니다.
心里暗自高兴。
Xīnli ànzì gāoxìng.
그는 마음 속으로 은근히 기뻐했습니다.
他跪在宙斯面前说,“尊贵的宙斯大人,请您挑选一堆吧。”
Tā guì zài Zhòusī miànqián shuō, “Zūnguì de Zhòusī dàrén, qǐng nín tiāoxuǎn yíduī ba.”
그는 제우스 앞에 무릎을 꿇고 말했습니다, “존경하는 제우스님, 고기 덩어리 하나를 골라 주시길 바랍니다.”
宙斯故意选了那堆大的。
Zhòusī gùyì xuǎn le nà duī dà de.
제우스는 일부러 그 큰 덩어리를 골랐습니다.
他掀开牛皮牛骨头露了出来。
Tā xiānkāi niúpí niú gútou lù le chūlái.
그는 소가죽과 소뼈를 들추었습니다.
宙斯暴跳如雷呵斥道。
Zhòusī bàotiàorúléi hēchì dào.
제우스는 노발대발하며 말했습니다.
“自以为是的普罗米修斯,快收起你那愚蠢的骗术吧。”
“Zìyǐwéishì de Pǔluómǐxiūsī, kuài shōuqǐ nǐ nà yúchǔn de piànshù ba.”
“잘난 체하는 프로메테우스여, 어서 자네의 어리석은 속임수를 거두게.”
他接着说,“我早就识破了你的诡计。只是想给你机会改正。”
Tā jiēzhe shuō, “Wǒ zǎojiù shípò le nǐ de guǐjì. Zhǐshì xiǎng gěi nǐ jīhuì gǎizhèng.”
그는 이어 말했습니다, “나는 이미 자네의 계략을 간파했었네. 다만 시정할 기회를 주고 싶었을 뿐이네.”
普罗米修斯羞愧地低下了头。
Pǔluómǐxiūsī xiūkuì de dīxià le tóu.
프로메테우스는 부끄러워 고개를 숙였습니다.
作为惩罚,宙斯拒绝向人类提供生活必须的一样东西---火。
Zuòwéi chéngfá, Zhòusī jùjué xiàng rénlèi tígōng shēnghuó bìxū de yíyàng dōngxi---Huǒ.
벌로, 제우스는 인간에게 생활에 필요한 것을 제공하지 않기로 했습니다---바로 불이었습니다.