[중국문화] 元宵节的由来(上) 정월대보름의 유래(상)
이번 영상의 문장들을 학습하세요.
在元宵节里小朋友们又能吃到好吃的元宵了。
Zài yuánxiāo jié lǐ xiǎo péngyǒumen yòu néng chīdao hào chī de yuánxiāo le.
정월 대보름에 어린이들은 어김없이 또 맛있는 원소를 먹을 수 있을 것입니다.
可是,大家有没有想过元宵节是怎么来的呢?
Kěshì, dàjiā yǒu méiyǒu xiǎngguo yuánxiāo jié shì zěnme lái de ne?
그런데 여러분들은 정원대보름이 어떻게 생겨나게 되었는지 생각해본 적 있나요?
我国历史上有个著名的皇帝叫汉武帝每当碰到难题时汉武帝都会找东方朔帮忙。
Zhōngguó lìshǐ shàng yǒu ge zhùmíng de huángdì jiào Hànwǔdì měi dāng pèng dào nántí shí Hànwǔdì dōu huì zhǎo Dōngfāng Shuò bāngmáng.
우리 역사에서 유명한 황제인 한무제는 어려운 일을 맞닥뜨릴때마다 동방삭에게 도움을 청하곤 했습니다.
有一年冬天,东方朔到皇宫花园里去看梅花。突然,传来了一阵呜呜呜的哭声。
Yǒu yì nián dōngtiān, Dōngfāng Shuò dào huánggōng huāyuán lǐ qù kàn méihuā. Tūrán, chuánlái le yízhèn wū wū wū de kū shēng.
어느 겨울날, 동방삭은 황궁의 화원에 매화를 보러 갔습니다. 그런데 갑자기 한바탕 엉엉 우는 소리가 들려왔습니다.
一个美丽的姑娘正站在井边,一边伤心地哭着,一边想要往下跳。东方朔连忙拉住她。
Yí ge měilì de gūniáng zhèng zhàn zài jǐng biān, Yìbiān shāngxīn de kū zhe, yì biān xiǎng yào wǎng xià tiào. Dōngfāng Shuò liánmáng lā zhù tā.
한 아리따운 아가씨가 우물가에 서 있는데 구슬프게 울면서 아래로 뛰어내리려고 하는 것이었습니다. 동방삭은 급히 그녀를 붙잡았습니다.
关心地问,“你叫什么名字啊?年纪轻轻的,为什么要投井呢?”
Guānxīn de wèn,“Nǐ jiào shénme míngzì a? Niánjì qīngqīng de, wèishénme yào tóu jǐng ne?”
관심을 가지고 물었습니다. “이름이 무엇이오? 나이도 젊은데, 어찌하여 죽으려 우물에 뛰어든 것이오?”
“我我叫元宵是专门做汤圆的宫女。我想家人了。我都好多年没有见到他们了。”说到这里元宵姑娘哭得更伤心了。
“Wǒ wǒ jiào yuánxiāo shì zhuānmén zuò tāngyuán de gōngnǚ. Wǒ xiǎng jiārén le. Wǒ dōu hǎo duō nián méiyǒu jiàndào tāmen le.” Shuō dào zhèlǐ yuánxiāo gūniáng kū de gèng shāngxīn le.
“제 이름은 원소이고 탕위안을 전문으로 끓이는 궁녀입니다. 가족이 보고 싶었습니다. 저는 오랫동안 그들을 만나지 못하였습니다.” 여기까지 말하고서 원소아가씨는 더 서럽게 울었습니다.
东方朔他拍着胸脯说,“别哭了。我一定会让你见到家人的。这事包在我身上。”
Dōngfāng Shuò tā pāizhe xiōngpú shuō, “Bié kū le. Wǒ yídìng huì ràng nǐjiàndào jiārén de. Zhè shì bāo zài wǒ shēnshang.”
동방삭이 가슴을 치며 말하기를 “울지 마시오. 내 반드시 가족들을 만나게 해주겠소. 이 일을 나에게 맡겨보시오.”
姑娘感激地看着他,不住地道谢。“谢谢东方大人!”
Gūniáng gǎnjī de kànzhe tā, bú zhù de dàoxiè. “Xièxiè Dōngfāng dàrén!”
아가씨는 감격에 겨워 그를 바라보며 고맙다는 말을 아끼지 않았습니다. “동방어르신, 감사합니다!”
出宫后东方朔在城里最热闹的大街上摆了一个算命占卜的小摊。
Chū gōng hòu Dōngfāng Shuò zài chéng lǐzuì rènào de dà jiē shàng bǎi le yí ge suànmìng zhānbǔ de xiǎo tān.
궁을 나온 후 동방삭은 성 안 시내에 가장 번화한 길거리에 점을 쳐주는 작은 노점을 차렸습니다.
很多人都找他算命占卜。可是,大家发现所有人的签上都写着,‘正月十六会有大火。’
Hěnduō rén dōu zhǎo tā suànmìng zhānbǔ. Kěshì, dàjiā fāxiàn suǒyǒu rén de qiān shàng dōu xiě zhe, ‘Zhēngyuè shíliù huì zhēnshi dàhuǒ.’
많은 사람들이 그를 찾아와 점을 보았습니다. 그런데 모든 사람의 제비에 ‘정월 16일에 큰 불이 날 것이다.’ 라고 적혀있는 것을 발견했습니다.
大家都害怕起来纷纷问,“这是大灾难啊!您有没有什么化解的办法呢?”东方朔摇了摇头。
Dàjiā dōu hàipà qǐlái fēnfēn wèn, “Zhè shì dà zāinàn a! Nín yǒu méiyǒu shénme huàjiě de bànfǎ ne?” Dōngfāng Shuò yáo le yáo tóu.
다들 겁을 먹고 겁을 먹고 쉴 새 없이 물었습니다. “이는 대재앙입니다! 이를 없앨 어떠한 방법도 없는 것입니까?” 동방삭은 고개를 저었습니다.
“我能有什么办法呢?你们还是把这件事告诉天子吧。他或许有办法。”
“Wǒ néng yǒu shénme bànfǎ ne? Nǐmen háishi bǎ zhè jiàn shì gàosu tiānzǐ ba. Tā huòxǔ yǒu bànfǎ.”
“내가 무슨 방도가 있겠소? 당신들은 이 일을 황제께 말씀드리는 것이 좋겠소. 황제께선 방법이 있으실지도 모르지않소. ”
汉武帝心里害怕极了。“怎么办呢?东方朔有很多鬼点子,不如我问问他吧。”
Hànwǔdì xīnlǐ hàipà jí le. “Zěnme bàn ne? Dōngfāng Shuò yǒu hěnduō guǐdiǎnzi, bùrú wǒ wèn wen tā ba.”
한무제는 마음속으로 아주 두려워하고 있었습니다. “어떡하면 좋으냐? 동방삭 그자는 잔꾀가 많으니, 그에게 물어보는게 낫겠다.”