[세계동화] 狐狸的晚餐 여우의 저녁 식사
이번 영상의 문장들을 학습하세요.
狐狸的晚餐
Húli de wǎncān
여우의 저녁 식사
一次狐狸请鹤吃晚餐。
Yí cì húli qǐng hè chī wǎncān.
한 번은 여우가 두루미를 저녁 식사에 초대했어요.
她把汤倒在平平的盘子里让鹤喝。
Tā bǎ tāng dào zài píngpíng de pánzi lǐ ràng hè hē.
여우는 국을 평평한 그릇에 부어 두루미가 먹게 했어요.
“今天特别为你准备了汤,你多喝点。”
“Jīntiān tèbié wéi nǐ zhǔnbèi le tāng, nǐ duō hē diǎn.”
“오늘 특별히 널 위해 국을 준비했어, 많이 먹어.”
狐狸用舌头舔着盘子吃得津津有味。
Húli yòng shétou tiǎn zhe pánzi chī de jīn jīn yǒu wèi.
여우는 혓바닥으로 그릇을 햝아 맛있게 먹었어요.
“啊,真好吃,你快尝尝。”
“Ā, zhēn hǎo chī, nǐ kuài cháng cháng.”
“아, 정말 맛있다, 빨리 먹어 봐.”
可是鹤的嘴很狭长,所以根本喝不进去汤。
Kěshì hè de zuǐ hěn xiácháng, suǒyǐ gēnběn hē bù jìn qù tāng.
하지만 두루미의 입은 좁고 길어서 국을 먹을 수 없었어요.
“你不喜欢汤吗,那我都替你喝了。”
“Nǐ bù xǐhuan tāng ma, nà wǒ dōu tì nǐ hē le.”
“너 국 안 좋아하니, 그럼 내가 너 대신 먹을게.”
过了几天,鹤邀请狐狸到她家吃饭。
Guò le jǐ tiān, hè yāoqǐng húli dào tā jiā chī fàn.
며칠이 지나고, 두루미가 여우를 집으로 식사 초대를 했어요.
鹤在狐狸面前摆了一只长颈的瓶子。
Hè zài húli miànqián bǎi le yì zī cháng jǐng de píngzi.
두루미는 여우 앞에 목이 긴 병을 놓았어요.
“狐狸,你快尝尝,这是我特意为你做的。”
“Húlí, nǐ kuài cháng cháng, zhè shì wǒ tèyì wèi nǐ zuò de.”
“여우야, 빨리 먹어봐, 이건 특별히 널 위해 만든거야.”
鹤从容地用长嘴吃着瓶子里的东西。
Hè cóngróng de yòng cháng zuǐ chī zhe píngzi lǐ de dōngxi.
두루미는 여유롭게 긴 입을 사용해서 병 안의 음식을 먹었어요.
“嗯,真好吃,我觉得这个菜最好吃。”
“Èn, zhēn hǎo chī, wǒ juéde zhè ge cài zuì hǎo chī.”
“음, 정말 맛잇다, 난 이 요리가 제일 맛있는 것 같아.”
狐狸却一口都吃不着,因为狐狸不能把嘴放进狭长的瓶子里。
Húli què yì kǒu dōu chī bù zháo, yīnwèi húli bù néng bǎ zuǐ fàng jìn xiácháng de píngzi lǐ.
그러나 여우는 좁고 긴 병 속으로 입을 넣을 수 없어서 한 입도 못 먹었어요.
“哎呀,狐狸,你怎么不吃呢,不好吃吗?”
“Āiya, húli, nǐ zěnme bù chī ne, bù hǎo chī ma?”
“아이고, 여우야, 너 왜 안 먹니, 맛이 없어?”
说着,鹤拿过狐狸面前的瓶子把里面的东西也全吃掉了。
Shuō zhe, hè ná guò húli miànqián de píngzi bǎ lǐmiàn de dōngxi yě quán chī diào le.
말하면서, 두루미는 여우 앞의 병을 가져와 안의 음식을 모두 먹어버렸어요.