[한국동화] 孝女沈青(上) 효녀 심청(상)
이번 영상의 문장들을 학습하세요.
孝女沈青
Xiào nǚ Shěnqīng
효녀 심청
从前,有一个名叫沈青的小女孩。
Cóngqián,yǒu yí ge míng jiào Shěnqīng de xiǎo nǚhái。
옛날에 심청이라는 어린 소녀가 있었어요.
妈妈在生她的时候,因为难产去世了。
Māma zài shēng tā de shíhou,yīnwèi nánchǎn qùshì le。
어머니는 심청이를 낳다가 난산으로 돌아가셨어요.
只剩下她和爸爸相依为命。
Zhǐ shèngxià tā hé bàba xiāngyīwéimìng。
심청이와 아버지는 서로를 의지하며 살게 되었어요.
不幸的是,几年后爸爸的眼睛也看不见了。
Búxìng de shì,jǐ nián hòu bàba de yǎnjing yě kànbújiàn le。
불행히도 몇 년 후 아버지는 앞을 보지 못하게 되었어요.
他们只能靠向人乞讨过日子。
Tāmen zhǐnéng kào xiàng rén qítǎo guò rìzi。
심청이와 아버지는 사람들에게 구걸하며 생활할 수밖에 없었어요.
好在邻居们都很善良,经常送给父女俩一些吃的和用的。
Hǎo zài línjū men dōu hěn shànliáng,jīngcháng sòng gěi fùnǚ liǎ yìxiē chī de hé yòng de。
다행히 선량한 이웃들이 부녀에게 자주 음식과 용품들을 가져다주었어요.
沈青慢慢的长大了。
Shěnqīng màn man de zhǎngdà le。
심청은 무럭무럭 컸어요.
她越长越漂亮,而且还很孝顺。
Tā yuè zhǎng yuè piàoliang,érqiě hái hěn xiàoshùn。
그녀는 날이 갈수록 예뻐지고 게다가 효성스럽기까지 했어요.
这天他们家来了一位有钱女人。
Zhè tiān tāmen jiā lái le yí wèi yǒu qián nǚrén。
하루는 이들의 집에 돈 많은 여자가 왔어요.
“你来为我工作吧。要是你愿意的话,我可以收你当女儿。”
“Nǐ lái wèi wǒ gōngzuò ba。Yào shì nǐ yuànyì de huà,wó kéyǐ shōu nǐ dāng nǚér。”
“저를 위해 일해주세요. 당신이 원하면 심청이를 딸로 받아줄 수 있어요.”
沈青听了有些生气说,“谢谢你,但我不想给你当女儿。”
Shěnqīng tīng le yǒu xiē shēngqì shuō “Xiè xiè nǐ,dàn wǒ bù xiǎng géi nǐ dāng nǚér。”
심청이는 그녀의 말을 듣고 화가 나서 말했어요. “고마워요. 그러나 저는 당신의 딸이 되어주고 싶지 않아요”.
但是爸爸想了半天,接受了有钱女人的建议。
Dànshì bàba xiǎng le bàn tiān,jiēshòu le yǒu qián nǚrén de jiànyì。
하지만 아버지는 한참을 생각하고 나서 돈 많은 여자의 조언을 받아들였어요.
沈青跟着有钱女人走了。
Shěnqīng gēn zhe yǒu qián nǚrén zǒu le。
심청이는 돈 많은 여자를 따라갔어요.
爸爸自己偷偷的抹眼泪。
Bàba zìjǐ tōu tou de mǒ yǎnlèi。
아버지는 혼자서 몰래 눈물을 훔치며
心想,“我真不是个合格的爸爸。哎。要是我的眼睛能看见就好了。”
Xīn xiǎng,“Wǒ zhēn bú shì gè hégé de bàba。Āi。Yào shì wǒ de yǎnjing néng kànjiàn jiù hǎo le。”
마음속으로 이렇게 생각했어요. “나는 좋은 아버지가 아니야. 아이고. 내 눈이 보였으면 좋겠어.”
一天,沈青的爸爸出门散步,不小心掉进了河里。
Yìtiān,Shěnqīng de bàba chū mén sànbù,bù xiǎoxīn diào jìn le hé lǐ。
어느 날 심청의 아버지는 산책을 갔다가 실수로 강에 빠졌어요.
一个路过的和尚将他救了起来。
Yí ge lù guò de héshang jiāng tā jiù le qǐlái。
지나가던 스님이 그를 구해줬어요.
爸爸非常感谢和尚,把他请到家中和他说了令自己伤心的事情。
Bàba fēicháng gǎnxiè héshang,bǎ tā qǐng dào jiā zhōng hé tā shuō le lìng zìjǐ shāngxīn de shìqing。
아버지는 스님에게 매우 고마워하며 그를 집에 초대하여 그에게 자신의 마음 아픈 일들을 말했어요.
和尚听过之后说,“如果你能向寺庙捐献三百包米,你的眼睛就可以看见了。”
Héshang tīng guò zhī hòu shuō:“Rúguǒ nǐ néng xiàng sìmiào juānxiàn sān bǎi bāo mǐ,nǐ de yǎnjing jiù kéyǐ kànjiàn le。”
스님이 듣고 나서 말하길 “당신이 사찰에 쌀 300석을 공양하면 당신은 앞을 볼 수 있습니다”.
爸爸听了心里非常高兴。
Bàba tīng le xīn lǐ fēicháng gāoxìng。
아버지는 듣고서 매우 기뻐했어요.
可一想到家里的状况,他又难过起来。
Kě yì xiǎng dào jiā lǐ de zhuàngkuàng,tā yòu nánguò qǐlái。
그러나 집안의 상황을 생각하면 또 괴로워졌어요.
过了几天,沈青回家看爸爸。
Guò le jǐ tiān,Shěnqīng huíjiā kàn bàba。
며칠 뒤, 심청은 아버지를 보러 집에 갔어요.
她看见爸爸难过的坐在床上,就问他怎么了。
Tā kànjiàn bàba nánguò de zuò zài chuáng shàng,jiù wèn tā zěnme le。
심청은 아버지가 괴로워하며 침대에 앉아있는 것을 보고 무슨 일인지 물었어요.
爸爸叹了一口气,把和尚说的话告诉了沈青。
Bàba tàn le yì kǒu qì,bǎ héshang shuō de huà gàosu le Shěnqīng。
아버지는 한숨을 쉬며 스님과의 대화 내용을 심청에게 알려줬어요.
沈青听完说,“爸爸,别担心。我会想办法的。”
Shěnqīng tīng wán shuō:“Bàba,bié dānxīn。Wǒ huì xiǎng bànfǎ de。”
심청은 “아버지 걱정 마세요. 제가 방법을 생각해볼게요”라고 했어요.
沈青在村子里慢慢的走着。
Shěnqīng zài cūnzi lǐ màn man de zǒu zhe。
심청이는 마을을 천천히 걸었어요.
这时她看见几个水手,正和女孩们争执。
Zhè shí tā kànjiàn jǐ ge shuíshǒu,zhèng hé nǚhái men zhēngzhí。
이때 그는 몇몇 뱃사람이 여자아이들과 다투고 있는 것을 보았어요.
沈青一问才知道,原来水手们要经过大海去见国王。
Shěnqīng yí wèn cái zhīdao,yuánlái shuíshǒu men yào jīngguò dàhǎi qù jiàn guówáng。
심청이가 묻고 나서 알고 보니 뱃사람들은 바다를 거쳐 왕을 만나러 가야 했어요.
但是为了保证旅途平安,在有风暴的时候,他们要用一名女孩祭海神。
Dànshì wèi le bǎozhèng lǚtú píngān,zài yǒu fēngbào de shíhou,tāmen yào yòng yì míng nǚhái jì hǎishén。
하지만 무사히 목적지까지 도착하기 위해서는 폭풍이 휘몰아칠 때 여자아이를 바다의 신에게 제물로 바쳐야 했어요.
水手们答应给牺牲的女孩家三百包米,可女孩们都不同意。
Shuíshǒu men dāying gěi xīshēng de nǚhái jiā sān bǎi bāo mǐ,kě nǚhái men dōu bù tóngyì。
뱃사람들은 제물로 바쳐진 소녀에게 300석의 쌀을 주겠다고 약속했지만 여자아이들은 모두 동의하지 않았어요.
沈青听说有三百包米的回报,就答应了。
Shěnqīng tīngshuō yǒu sān bǎi bāo mǐ de huíbào,jiù dāying le。
심청이는 쌀 300석의 대가가 있다는 말을 듣고 바로 승낙했어요.