[중국문화] 中秋节的由来(上) 중추절의 유래(상)
이번 영상의 문장들을 학습하세요.
中庭地白树栖鸦
Zhōngtíng dì bái shù qīyā
가을 정원 땅엔 흰 서리, 나무엔 검은 새
冷露无声湿桂花
Lěng lù wúshēng shī guìhuā
차가운 이슬에 계수나무 소리 없이 젖고
今夜月明人尽望
Jīnyè yuè míngrén jĭn wàng
사랑하는 이라면 이 밤, 저 달을 보겠지
不知秋思落谁家
Bùzhī qiūsī luò shuí jiā
그런데 이 가을 그리움, 누구에게 깃들까?
每逢农历八月十五
Měi féng nónglì bā yuè shíwǔ
음력 8월15일 마다
放下手中繁忙的工作
fàngxià shǒu zhōng fánmáng de gōngzuò 
수중의 바쁜 일을 내려놓고
与家人团聚一同赏月
yǔ jiāréntuánjù yìtóng shǎngyuè
가족들과 모여 함께 달구경을 가고
共尝月饼欢庆中秋节佳节
gòng cháng yuèbǐng huānqìng zhōngqiū jié jiājié
같이 월병을 먹으며 추석 명절을 즐겁게 축하하는 것은
是华人文化圈最为重要的风俗。
shì huárén wénhuàquān zùiwéi zhòngyào de fēngsú
중국문화권에서 가장 중요한 풍속입니다.
作为有着上千年历史的节日
Zuòwéi yǒuzhe shàng qiānnián lìshǐ de jiérì 
천년이 넘는 역사를 가진 명절로서
中秋节的起源有很多种说法。
zhōngqiū jié de qǐyuán yǒu hěn dūo zhǒng shūofǎ.
추석의 기원에는 아주 많은 설화가 있습니다.
礼记 有言
Lǐjì yǒu yán
예기에 따르면
天子春朝日秋夕月。
tiānzǐ chūn zhāo rì qīu xī yuè.
천자는 봄 아침에는 해에 제사를 지내고 가을 밤에는 달에 제사를 지냈다고 합니다.
早在先秦时期
Zǎo zài Xiān Qín shíqī
일찍이 선진시대에는
帝王将相在祭拜日月方面
dìwáng jiàngxiàng zài jìbài rì yuè fāngmiàn
왕후장상이 해와 달에게 제사를 지내는 방면에 있어
就已经有了较为完备的仪式。
jìu yǐjīng yǒu le jiàowéi wánbèi de yíshì.
이미 비교적 완비된 의식이 있었다고 합니다.
久而久之
Jǐuérjǐuzhī 
오랜 시간이 지나
在秋季正中、月圆之时
zài qiūjì zhèngzhōng、 yuèyuán zhī shí 
가을 중순, 달이 둥글어질 때,
祭拜月亮的习俗
jìbài yuèliàng de xísú 
달에게 제사를 지내는 풍속은
就演化成为了日后的中秋节。
jiù yǎnhuà chéngwéi le rìhòu de zhōngqiū jié. 
후에 추석으로 발전했습니다.
另一种说法则与农业生产有关。
Lìng yì zhǒng shūofǎ zé yǔ nóngyè shēngchǎn yǒu guān.
또 다른 설화에 따르면 농업성장과 관련 있는 것으로 보입니다.
汉字 ‘秋’ 的本意是
Hànzì ‘qiū’ de běnyì shì 
한자 ‘추’의 원래 의미는
庄稼成熟曰‘秋’。
zhuāngjià chéngshú yuē ‘qiū’.
농작물이 무르익는 것을 ‘추’라고 일컬었습니다.
而到了八月正中
ér dào le bāyuè zhèngzhōng
8월 중순에 다다라
农作物和各种果品陆续成熟
nóngzuòwù hé gè zhǒng guǒ pǐn lùxù chéngshú
농작물과 각종 과일이 끊임없이 무르익어
农民为了庆祝丰收 表达喜悦的心情
nóngmín wèi le qìngzhù fēngshōu biǎodá xǐyuè de xīnqíng 
농민들이 풍작을 경축하고 기쁜 심정을 표현하기 위해
就以八月十五 中秋 这天作为节日。
jìu yǐ bāyuè shíwǔ  zhōng qiū zhè tiān zuòwéi jiérì. 
8월 15일 추석을 명절로 삼았습니다.
用以秋报
Yòngyǐ qīubào
가을에 보답하고
感谢神明赋予丰富的物产
gǎnxiè shénmíng fùyǔ fēngfù de wùchǎn 
천지신명이 주신 풍부한 산물에 감사하기 위해
除了节日本身
chú le jiérì běnshēn
명절 그 자체 이외에도
连赏月 归乡 吃月饼等
lián shǎngyuè gūixiāng chī yuèbǐng děng 
달 구경을 하고 고향에 돌아가 월병을 먹는 등
民间习俗都有着悠久的历史哦。
mínjiān xísú dōu yǒuzhe yōujiǔ de lìshǐ ò .
민간의 풍습들에는 모두 유구한 역사가 있습니다.
中秋吃月饼的习俗相传始于元代。
Zhōngqīu chī yuèbǐng de xísú xiāngchuán shǐ yú Yuándài. 
추석에 월병을 먹는 풍습은 원나라 시대부터 시작되었다고 전해내려 옵니다.
当时 百姓不堪忍受朝廷的残酷统治 纷纷起义抗元。
Dāngshí bǎixìng bù kān rěnshòu Cháotíng de cánkù tǒngzhì fēnfēn qǐyì kàngYuán.
당시 백성들은 조정의 잔혹한 통지를 견딜 수 없어 계속하여 봉기하며 원에게 맞섰습니다.
但当时朝廷对于民间书信搜查十分严格
dàn dāngshí Cháotíng dùi yú mínjiān shūxìn sōuchá shífēn yángé 
당시 조정은 민간의 서신검사에 있어 아주 엄격하여
起义军想要相互联络十分困难。
qǐyìjūn xiǎng yào xiānghù liánlùo shífēn kùnnan.
의병들은 서로 연락하는 데에 어려움을 겪었습니다.
刘伯温献出一计。
Liú Bówēn xiànchū yījì .
유백온은 한가지 묘책을 생각해냈습니다.
令属下把藏有 八月十五夜起义的纸条藏入面饼
Lìng shǔxià bǎ cáng yǒu bāyuè shíwǔ yè qǐyì de zhǐtiáo cángrù miànbǐng 
부하들에게 밀빵 안에 8월 15일 봉기의 쪽지를 숨기게 하여
借此躲过了搜查 起义得以成功。
jiècǐ dǔo guò le sōuchá qǐyì déyǐ chénggōng.
그로써 검사를 피하게 하였고 봉기는 성공할 수 있었습니다.
战后朱元璋下令将传令用的面饼作为奖励赏赐给将士。
Zhàn hòu Zhū Yuánzhāng xiàlìng jiāng chuánlìngyòng de miànbǐng zuòwéi jiǎnglìshǎng cìgěi jiāngshì.
전쟁 후에 주원장은 전령용 밀빵을 장병들에게 장려상으로 하사하도록 명령했습니다.
甜美可口的月饼就这样
tiánměikěkǒu de yuèbǐng jiù zhèyàng
달고 맛있는 월병은 이렇게
在战火纷飞的年代被流传了下来
zài zhànhǔofēnfēi de niándài bèi líuchuán le xià lái
불꽃튀는 전쟁의 시대에서 전해져 내려와
成为了中秋佳节必备的美食。
chéngwéi le zhōngqīu jiājié bìbèi de měishí .
추석 명절 필수의 먹거리가 되었습니다.