[세계동화] 三只小猪 아기 돼지 삼형제
이번 영상의 문장들을 학습하세요.
猪妈妈和三个可爱的小猪宝宝住在一个遥远的山村里。
Zhū māma hé sān ge kě'ài de xiǎo zhū bǎobao zhù zài yíge yáoyuǎn de shāncūn lǐ.
엄마 돼지와 귀여운 아기 돼지 3마리가 외딴 산촌에 살고 있었습니다.
一天猪妈妈说,“你们已经长大了, 要自己盖房子单独住了。”
Yì tiān zhū māma shuō "nǐmen yǐjīng zhǎngdà le, yào zìjǐ gài fángzi dāndú zhù le."
하루는 어미 돼지가 말했습니다. "너희들은 이미 다 컸으니, 스스로 집을 짓고 따로 살아야 한다."
于是老大在空地中间搭了一座简易的稻草屋 。
Yúshì lǎodà zài kòngdì zhōngjiān dāle yízuò jiǎnyì de dàocǎo wū.
그래서 첫째는 공터 한가운데에 간이 볏짚 집을 지었습니다.
老二盖了一间木房子,比老大的要漂亮、结实的多。
Lǎo èr gàile yí jiàn mù fángzi, bǐ lǎodà de yào piàoliang, jiēshi de duō.
둘째는 맏이보다 예쁘고 더 튼튼한 나무 집을 지었습니다.
猪小弟用整整三个月的时间盖了一座坚固的石头房子。
Zhū xiǎodì yòng zhěngzhěng sān ge yuè de shíjiān gàile yízuò jiāngù de shítou fángzi.
막내는 무려 3개월 동안 견고한 돌집을 지었습니다.
老大边跑边喊,“救命啊!”
Lǎodà biān pǎo biān hǎn "Jiùmìng a!"
첫째가 뛰어오면서 외쳤습니다. "살려주세요!"
二弟赶忙让大哥进了屋关好门。
Èr dì gǎnmáng ràng dàgē jìnle wū guān hǎo mén,
둘째가 급히 형을 집에 들여보내 문을 닫게 했습니다.
大野狼使劲地向大门撞去,哗啦一声,木头房子被撞到了。
Dàyěláng shǐjìn de xiàng dàmén zhuàng qù, huālā yìshēng, mùtou fángzi bèi zhuàngdǎo le.
늑대가 힘껏 문에 부딪히자, 와르르 하는 소리와 함께 나무 집이 무너졌습니다.
兄弟俩逃到老三家,猪小弟胸有成竹的说,“放心吧, 你们安全了。”
xiōngdì liǎ táodào lǎosān jiā, zhū xiǎodì xiōngyǒuchéngzhú de shuō “Fàngxīn ba, nǐmen ānquán le.”
두 형제는 셋째 집으로 도망갔고, 막내 돼지는 모든 준비가 되어 말했습니다. "안심하세요, 형들은 안전합니다"
大灰狼对着石头房子呼呼地吹气,结果无济于事。
Dàhuīláng duìzhe shítou fángzi hū hū de chuīqì, jiéguǒ wú jì yúshì.
늑대가 돌집에 대고 훅훅 불었으나 소용이 없었습니다.
大野狼又用力去撞,结果撞得他眼冒金星,房子却纹丝不动。
Dàyěláng yòu yònglì qù zhuàng, jiéguǒ zhuàng de tā yǎnmào jīnxīng, fángzi què wénsībúdòng.
늑대가 다시 힘껏 달려들었지만, 눈에 별만 보였고, 집은 오히려 꿈쩍도 하지 않았습니다.
大野狼又蹩足劲挥起大铁锤敲了下去,没想到锤子把儿断了。
Dàyěláng yòu biēzújìn, huīqǐ dà tiěchuí qiāole xiàqù, méi xiǎngdào chuízi bàr duàn le.
늑대는 또 힘을 집중하여 큰 망치를 휘둘렀지만, 생각지도 못하게 망치 손잡이가 부러져버렸습니다.
大野狼爬上房顶,想从烟囱溜进去,结果大野狼整条尾巴都烧焦了,只好急急忙忙地逃跑了。
Dàyěláng pá shàng fángdǐng, xiǎng cóng yāncōng liū jìnqù, jiéguǒ dàyěláng zhěng tiáo wěibā dōu shāojiāo le, zhǐhǎo jí ji máng máng de táopǎo le.
늑대는 지붕 위로 올라가 굴뚝으로 빠져나가려 했지만, 늑대 꼬리가 전부 타서 부랴부랴 도망칠 수밖에 없었습니다.